Statenvertaling
Het geschiedde nu te dier tijd, als Jeróbeam uit Jeruzalem uitging, dat de profeet Ahía, de Siloniet, hem op den weg vond, en hij zich een nieuw kleed aangedaan had, en zij beiden alleen op het veld waren;
Herziene Statenvertaling*
Het gebeurde in die tijd, toen Jerobeam uit Jeruzalem vertrok, dat de profeet Ahia uit Silo hem onderweg aantrof. Deze had zich in een nieuw kleed gehuld en zij beiden waren alleen in het open veld.
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Toen Jerobeam eens in die tijd uit Jeruzalem was gegaan, ontmoette hem onderweg de profeet Achia, de Siloniet, bekleed met een nieuwe mantel.
King James Version + Strongnumbers
And it came to pass H1961 at that H1931 time H6256 when Jeroboam H3379 went out H3318 of Jerusalem, H4480 - H3389 that the prophet H5030 Ahijah H281 the Shilonite H7888 found H4672 him in the way; H1870 and he H1931 had clad himself H3680 with a new H2319 garment; H8008 and they two H8147 were alone H905 in the field: H7704
Updated King James Version
And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:
Gerelateerde verzen
Genesis 4:8 | 1 Koningen 14:2 | 1 Koningen 12:15 | 2 Kronieken 9:29 | Jozua 18:1 | 2 Samuël 14:6